First  Prev  1  2  Next  Last
Informal for Sorry?
1022 cr points
Send Message: Send PM GB Post
19 / F
Offline
Posted 10/14/11
Pft, I'm a big bleach fan.
And generally I know a crap load more Korean than Japanese.
So I decided to study my Japanese some more lately.
And of course I've been marathoning Bleach (catching up~~)

And Ichigo always says this line that translates into "sorry".
It sounds like "warina" or "wariina"?
I've googled for different ways to say sorry and can't find it. Can someone tell me the correct hiragana and stuff? Thanks!! ^^

どうもありがとう!
15240 cr points
Send Message: Send PM GB Post
32 / M / I'm around
Offline
Posted 10/14/11
warui
悪い
わるい

It's an adjective that means "bad, poor, inferior." Ichigo often adds "na" to emphasize his apologize. He is saying, essentially: My bad.
1022 cr points
Send Message: Send PM GB Post
19 / F
Offline
Posted 10/15/11
Oh! Thank you so much! ^^!
37 cr points
Send Message: Send PM GB Post
17 / F
Offline
Posted 10/19/11
obrigado

Sucesso para todos
7534 cr points
Send Message: Send PM GB Post
18 / F / Studying at home.
Offline
Posted 12/14/11
Using warui is grammaticaly inncorrect in Japanese to appologize you woul either say "sumimasen" which means please excuse me or "gomen" which means sorry informally or "gomenasai" which is sorry in more formal terms.
38342 cr points
Send Message: Send PM GB Post
Offline
Posted 12/16/11
it doesn't matter, the english translation is still different and funny. it is simple to understand. they just add more words to the translation. we laugh all the time when the translation is not right.
69598 cr points
Send Message: Send PM GB Post
Offline
Posted 1/5/12

Your_Trust113 wrote:

Using warui is grammaticaly inncorrect in Japanese to appologize you woul either say "sumimasen" which means please excuse me or "gomen" which means sorry informally or "gomenasai" which is sorry in more formal terms.


It's only sorta grammatically incorrect. o.0 Like someone said before, it's basically "My bad". That's grammatically wrong too but people use it all the time.

On a different note, I would say that saying "warui", "warii" or "wariina" is a guy's phrase rather than a girls, and you shouldn't use it if your a girl and talking to other Japanese people or else you'll give them the wrong impression... ie. Being a "yankee" (basically a chav) etc...
Oh, and obviously if they are people your not exactly friends with :/
72697 cr points
Send Message: Send PM GB Post
27 / M / Japan
Offline
Posted 1/12/12 , edited 1/12/12

Your_Trust113 wrote:

Using warui is grammaticaly inncorrect in Japanese to appologize you woul either say "sumimasen" which means please excuse me or "gomen" which means sorry informally or "gomenasai" which is sorry in more formal terms.


There's nothing wrong with using "warui" to mean "I'm sorry". Saying that it is grammatically incorrect is unfounded. Go check the dictionary, why don't you.

There are so many ways to express "I'm sorry" in Japanese other than those two textbook examples you gave. In fact, there are more nuances to the use of "gomen" and "gomen nasai" than simply one being formal and the other informal.

Lastly, "sumimasen" can me so many other things besides "sorry" or "excuse me". Heck, it can even mean "thank you" depending on context. What's more important to remember with words like this is the semantic meaning attached to it, and not simply a rote English equivalent.


TL;DR - "Warui" meaning "sorry" is grammatically acceptable. You make no sense.


haikinka wrote:

On a different note, I would say that saying "warui", "warii" or "wariina" is a guy's phrase rather than a girls, and you shouldn't use it if your a girl and talking to other Japanese people or else you'll give them the wrong impression... ie. Being a "yankee" (basically a chav) etc...
Oh, and obviously if they are people your not exactly friends with :/


"Warui" is a neutral phrase - it can be used by both men and women. Using the bastardized form "warii" or "wariina" has a more masculine tone to it, and would probably be avoided women. The feminine equivalent would be "warui zo!", and because of the gobi, it has a rather sarcastic tone to it.

I wouldn't exactly say that using the phrase on other people would pass you off for a "yankee" (delinquent), but I agree that it's a word used for close acquaintances. If you use it on a senior or someone of higher ranking than you, it would make you sound pompous and disrespectful.
69598 cr points
Send Message: Send PM GB Post
Offline
Posted 1/12/12 , edited 1/12/12


By yankee I was exaggerating XD

And while "warui" its self is a neutral phrase, in actual application, it tends to be the men who use it. Also, isn't "warui zo" just a statement rather than an apology o.0

Edit:
Oh wait. I'm guessing you were talking about the word "Warui" itself, rather than as an apology...
Banned
33175 cr points
Send Message: Send PM GB Post
18 / M / Stoke, England
Offline
Posted 1/12/12

Your_Trust113 wrote:

Using warui is grammaticaly inncorrect in Japanese to appologize you woul either say "sumimasen" which means please excuse me or "gomen" which means sorry informally or "gomenasai" which is sorry in more formal terms.


You're a bit of a weeaboo.
69598 cr points
Send Message: Send PM GB Post
Offline
Posted 1/12/12

CarboKill wrote:


Your_Trust113 wrote:

Using warui is grammaticaly inncorrect in Japanese to appologize you woul either say "sumimasen" which means please excuse me or "gomen" which means sorry informally or "gomenasai" which is sorry in more formal terms.


You're a bit of a weeaboo.


I still don't know what "weeaboo" means... I just gonna google it :/
Banned
33175 cr points
Send Message: Send PM GB Post
18 / M / Stoke, England
Offline
Posted 1/12/12

haikinka wrote:


I still don't know what "weeaboo" means... I just gonna google it :/


Google has some bad definitions.
69598 cr points
Send Message: Send PM GB Post
Offline
Posted 1/12/12

CarboKill wrote:


haikinka wrote:


I still don't know what "weeaboo" means... I just gonna google it :/


Google has some bad definitions.


"A game whereby the one who is caught saying the word weeaboo must be chained to a pipe and paddled by all around him/her. Those with the paddles must chant weeaboo until the paddling is finished and the one chained to a pipe is released."

I have a strange feeling this isn't it...
Banned
33175 cr points
Send Message: Send PM GB Post
18 / M / Stoke, England
Offline
Posted 1/12/12

haikinka wrote:


"A game whereby the one who is caught saying the word weeaboo must be chained to a pipe and paddled by all around him/her. Those with the paddles must chant weeaboo until the paddling is finished and the one chained to a pipe is released."

I have a strange feeling this isn't it...


Well, that was the original meaning, before the oldfags which are seemingly non-existent now started calling the wapanese weeaboos.
69598 cr points
Send Message: Send PM GB Post
Offline
Posted 1/12/12

CarboKill wrote:


haikinka wrote:


"A game whereby the one who is caught saying the word weeaboo must be chained to a pipe and paddled by all around him/her. Those with the paddles must chant weeaboo until the paddling is finished and the one chained to a pipe is released."

I have a strange feeling this isn't it...


Well, that was the original meaning, before the oldfags which are seemingly non-existent now started calling the wapanese weeaboos.


Ah, now "wapanese" I understand.
First  Prev  1  2  Next  Last
You must be logged in to post.